De vez eem quando leio ou escuto algumas bobagens sobre exercícios que acredito* serem perigosas para quem está começando a se exercitar.
No pain, no gain
- Bobagem: No pain, no gain.
- Tradução: Sem dor não há ganho.
- Significado real: No pain, no gain, no brain. (ouvi do Phil Maffetone)
- Tradução do significado real: Quem acha que sem dor não há ganho é porque não tem cérebro.
- Comentário: um pouco de sofrimento pode fazer parte de alguns treinos. Até mesmo um pouco de incômodo. Mas dor? Dor é sinal de que há algo errado. Se está doendo, pare. Não seja idiota. Se continuar, pode se machucar mais.
Go hard or Go home
- Bobagem: Go hard or Go home.
- Tradução: Vá com tudo ou vá para casa.
- Versão corrigida: Go hard or go smart.
- Tradução: Vá com tudo ou seja esperto.
- Comentário: Eu prefiro ser esperto em vez de ir com tudo mesmo quando não se tem condições. Quem sempre vai com tudo em toda e qualquer prova pode se machucar.
Quem chora no treino sorri na prova
- Bobagem: Quem chora no treino sorri na prova.
- Comentário: versão um pouco diferente de "No pain, No gain". Vide comentários acima.
* Não só eu acredito, mas o Maffetone, o Sock Doc, o Dr. Mark Cucuzzella, entre outros, também acham. Aprendi com eles.
Adorei! Ri "alto"!
ResponderExcluirE o pior é que, como se diz, uma mentira muitas vezes repetida se torna "verdade". E a gente passa a se sentir infeliz, porque acha que não nasceu como o"os fortes"!
Clarissa, isso mesmo. Quem gosta de fazer isso tudo bem. Mas ficar repetindo como se fosse verdade é que é chato.
Excluir[]s
Adolfo
O livro do Phil era o que eu precisava.
ResponderExcluirE eu achando que a simplicidade estava em correr de relógio, doce ilusão.
O Phil é um gênio. Não está 100% correto em tudo (por exemplo, acho que ele erra na parte de hidratação), mas acerta em muita coisa.
Excluir[]s
Adolfo